06:59 Feb 20, 2009 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Retail | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 22:38 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | skimming rate |
| ||
2 | rate of spontaneous buying |
|
skimming rate Explanation: Abschöpfung in diesem Kontext scheint mir nicht gut gewählt (wird üblicherweise mit príce adjustment levy rate übersetzt. Hier ist m.E. eher Absahnrate gemeint, ein Sektor, in dem noch was zu holen ist. -------------------------------------------------- Note added at 53 Min. (2009-02-20 07:52:53 GMT) -------------------------------------------------- OR: < a sector that lends itself to being improved and expanded.Another alternative < IS AN EXPANDABLE SECTOR > |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
12 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|