ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Retail

Ablöserisiko


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:27 Sep 25, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to English translations [PRO]
Bus/Financial - Retail / contractual risks
German term or phrase: Ablöserisiko
I'm having difficulty with a letter picking holes in a Technical Due Diligence report on a saleable commercial centre in Germany.

The letter mentions that an extension for which planning permission exists would eat into the number of parking spaces around the commercial centre. This might apparently give rise to an "Ablöserisiko". The actual sentence goes as follows:

"Hier ist eine klare Aussage zur Vermeidung eines Ablöserisikos erforderlich."

So the Due Diligence should include a statement on how such an 'Ablöserisiko' could be prevented.

Since the car park is run under contract by an independent operator, I reckon they are referring to the risk that the operator may decide to terminate its contract as a result of the reduced number of places and that no new operator may be found to run the facility.

BUT:

1) I'm not sure
2) I can't find a concise English way of rendering "Ablöserisiko". Can anyone help?

TIA

Jaime
Jaime Hyland
Local time: 18:42



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: