Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [PRO] Bus/Financial - SAP / SAP
German term or phrase:Material zur Bezeichnung (SAP)
I realise this might seem elementary, but SAP can have very specific translations for certain terms, so I want to make sure that "Material zur Bezeichnung" can be safely translated as "Material for Designation" in this context. But if not, what would it be, please?
Have been looking for a good German-English SAP glossary on the Net, but alas, you either have to pay for them, or they're only for palmtop computers, or the sites are obsolete! Anyway, TIA for your help.
This has nothing to do with patents. SAP is a kind of computer software for keeping stock inventories, tracking orders etc.
While my own further research hasn't yielded anything absolutely conclusive, "material for description" appears to be the most likely in an SAP context. Thanks anyway for your help. 2 KudoZ points were awarded for this answer