ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » German to English » SAP

Ausfertigung vs. Abschrift

English translation: Original (cerificate) or certified copy thereof


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Ausfertigung vs. Abschrift
English translation:Original (cerificate) or certified copy thereof
Entered by: Jonathan Fedler
Options:
- Contribute to this entry

05:37 Sep 8, 2009Login or register (free) for more options.
German to English translations [PRO]
Law/Patents - SAP / Archiving
German term or phrase: Ausfertigung vs. Abschrift
Der Abruf einer *Urkunde* soll unabhängig von der ursprünglichen Dokumentensignatur durch den beurkundenden Notar Grundlage einer *Ausfertigung* oder beglaubigten Abschrift der Urkunde sein.

Bearing in mind the context (legal document security for a planned electronic archive) is there a way to distinguish between the bove two concepts - normally I would have used 'copy' for both
Jonathan Fedler
Israel
Local time: 02:07
Original (cerificate) or certified copy thereof
Explanation:
an original or a certified copy of it

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-08 08:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

in Klammern sollte es natürlich "certificate" heissen

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-09-10 06:52:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Jonathan.
Selected response from:

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 01:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Original (cerificate) or certified copy thereof
Goldcoaster
3(... basis for issuance of / issuing) the certificate or a certified copy of it
Susanne Creak


  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(... basis for issuance of / issuing) the certificate or a certified copy of it


Explanation:
Maybe this is a way to solve it, by using "issue".

I also thought of "duplicate" for "Ausfertigung", but from the sentence it is not clear whether it is actually a second copy or not.

Susanne Creak
Australia
Local time: 10:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Original (cerificate) or certified copy thereof


Explanation:
an original or a certified copy of it

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-09-08 08:39:22 GMT)
--------------------------------------------------

in Klammern sollte es natürlich "certificate" heissen

--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2009-09-10 06:52:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Jonathan.

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 01:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 13
Notes to answerer
Asker: Thanks Goldcoaster


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  mary austria: Abschrift is copy. Beglaubigte Abschrift is certified copy. Please correct in case an entry is made in the glossary.
27 mins
  -> Thanks for the input, mary

agree  Blaess: with mary
14 hrs
  -> Thanks, Blaess
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: