ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » SAP

Stücke

English translation: items, pieces


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:43 Dec 2, 2009
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - SAP
German term or phrase: Stücke
Aus einer Vergangenheitsbetrachtung wird der Umsatz (Stücke, Wertung, Erlös) für den Zeitraum, in dem die Kampagne stattfindet prognostiziert.
*** Can I get help on all three terms Stücke, Wertung, Erlös in this context ?
Transkj
English translation:items, pieces
Explanation:
Stücke, items, pieces

Wertung, value, valuation

Erlös, revenue.
Selected response from:

Kevin John Purkiss
Germany
Local time: 18:43
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2items, pieces
Kevin John Purkiss


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
items, pieces


Explanation:
Stücke, items, pieces

Wertung, value, valuation

Erlös, revenue.

Kevin John Purkiss
Germany
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thayenga: Genau. Als Wert würde ich nur value nehmen,
1 hr
  -> Thanks Thayenga

agree  Goldcoaster: mit Thayenga
3 hrs
  -> Thanks Goldcoaster
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: