ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » SAP

Bestand

English translation: base


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bestand
English translation:base
Entered by: Goldcoaster
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:24 Dec 10, 2009
German to English translations [PRO]
Bus/Financial - SAP
German term or phrase: Bestand
In the context of a SAP CUA-related system (user administration - involving authorizations etc), what do the following terms mean:
-Bestand
-Bestandsdaten
-Bestandsinformation
Transkj
base
Explanation:
since IT is involved I would refer to "base" (e.g. data base)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-12-15 10:43:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Transkj
Selected response from:

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 18:43
Grading comment
Thanks. Have gone for base data; base information.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4stock
Hazel Underwood
4PortfolioSubbanna
3base
Goldcoaster


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stock


Explanation:
The links below may help as taken directly from SAP help files.
Bestand - stock
Bestanddaten - stock data
Bestandinformation - part availability information
Do these fit your context?


    Reference: http://help.sap.com/saphelp_scm40/helpdata/de/c1/b50d383aa02...
    Reference: http://help.sap.com/saphelp_scm40/helpdata/en/c1/b50d383aa02...
Hazel Underwood
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hi, thanks so much for your reponse. But I dont think they completely fit the context as there is no physical stock or material involved here. Only user-related information.

Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Portfolio


Explanation:
already appeared in proz.com -5 Oct. 2007


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/.../2179448-best...
Subbanna
India
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
base


Explanation:
since IT is involved I would refer to "base" (e.g. data base)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2009-12-15 10:43:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thanks, Transkj

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 18:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 17
Grading comment
Thanks. Have gone for base data; base information.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 15, 2009 - Changes made by Goldcoaster:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: