Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: whole sentence|
|Die Landschaftsplanung ist in Kombination von Bundesnaturschutzgesetz und weiteren Regelungen mit einer starken Regelungsdichte ausgestattet.|
Does this mean: "Landscape planning is subject to strict regulation through a combination of the German Nature Preservation Act and other regulations" ??
|English translation:extensive regulations|
My feeling is that "Regelungsdichte" describes the huge number of regulations rather than their stringency.
Selected response from:
Local time: 14:17
|Thanks, everybody. Fred's solution would be suitable in a different article but I think it might be a bit too pejorative in this context.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
5 mins confidence: peer agreement (net): +3
Yes, you got the correct meaning of this "paper German".