Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. German to English translations [PRO] Bus/Financial - Surveying / Customer Satisfaction Survey | | German term or phrase: erfüllen die angebotenen Funktionen | "Die von ABC gelieferten Lösungen ...
- sind höchst leistungsfähig und zuverlässig im Betrieb,
- ***erfüllen die angebotenen Funktionen*** sicher auch über lange Zeit,
- sind vom Betriebspersonal leicht bedienbar,
- lassen sich gut warten,
- arbeiten in hohem Maß umweltschonend,
- liefern mir die wesentlichen Informationen für die Optimierung des Betriebs der Anlagen."
From the solution portfolio section of a customer satisfaction survey. Those completing the survey have to check on a scale of 1 to 5 how true the above statements are for them. I'm having some difficulty rendering the phrase between asterisks into elegant idiomatic English. TIA for your help. BTW, the solutions referred to are hardware ad software ones. |
| | | English translation:re-write | Explanation: deliver their promise of secure, long-term functionality |
| Selected response from: Stephen Roche Local time: 19:18
| Grading comment Thanks Stephen. I think this rewrite will work well. John's "perform their functions as advertised" was pretty good too though, I thought - the definite runner-up here. Thanks to everyone who offered an idea - appreciate your help. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
3 hrs confidence:  
6 hrs confidence:  
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 | erfüllen die angebotenen Funktionen re-write
Explanation: deliver their promise of secure, long-term functionality
| Stephen Roche Local time: 19:18 Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Thanks Stephen. I think this rewrite will work well. John's "perform their functions as advertised" was pretty good too though, I thought - the definite runner-up here. Thanks to everyone who offered an idea - appreciate your help. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |