|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering / ships stability testing heeling test
|German term or phrase: Verdrängung (vs Deplacement)|
|general context: heeling stability testing of a barge|
very little as such, but 'Verdrängung' is evidently used with a different sense than 'Deplacement' in the document in question. I suspect that 'Deplacement' refers to the static displacement and 'Verdrängung' to the dynamic displacement.
If you talk about Wasserverdrängung, it is displacement.
Selected response from:
Local time: 19:38
|Sorry everybody, on closer examination it appears that here 'Deplacement' is being used for displacement by weight and 'Verdrängung' for displacement by volume (but not consistently!). This is hardly standard usage, so the author was just being creative. Points awarded to the first answer.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: peer agreement (net): +2 | |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations