GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:54 Dec 20, 2001 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elvira Stoianov Luxembourg Local time: 15:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | LED-Anzeigevorrichtung des Autos |
| ||
3 | LED display installation on cars |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
LED-Anzeigevorrichtung des Autos Explanation: The only alternative that makes sense to me based on the material provided. It would be "the LED (everyone understands this in German -S.P.) indicator/application of the car/in the cabin". For LED you can equally use "Leuchtdioden" but nowadays this sound somewhat archaic. native German, not too thumb in English :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
LED display installation on cars Explanation: might be the meaning, i don't know if it's the exact term |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.