16:13 Jan 3, 2002 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: jccantrell United States Local time: 01:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | BW Stabilizer |
| ||
5 | BW-Fixator |
| ||
4 | BW fixator |
|
BW fixator Explanation: Sounds like a trad name, see the link -------------------------------------------------- Note added at 2002-01-03 16:21:56 (GMT) -------------------------------------------------- that should be \'trade\' name! Reference: http://www.fixatorenbau.de/engl/prod_sw.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
BW Stabilizer Explanation: Since it is used to raise or adjust machines, the BW could be "Bauwesen", so that BW Fixatoren are Bauwesen Fixatoren (by the way, fixator can be found as "fixation" in the dictionary software of Ultra Lingua, German to English). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
BW-Fixator Explanation: "BW-Fixator" is proper name and should NOT be translated! Reference: http://www.fixatorenbau.de/engl/prod_sw.htm Reference: http://www.fixatorenbau.de/germ/prod_ls.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.