Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Zwischenzugtraeger|
|When manufacturing an adhesive bond between conveyor belts in materials testing this object is placed in between the two belt pieces.|
Selected response from:
Local time: 14:30
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
intermediate tie beam OR piece; intermediate connecting piece.
Ernst has tie beam for Zugtraeger, for construction, where beams are more used. In your context, I'd call it a tie piece, connecting piece, adhesion piece. The Zwischen would be translated e.g. intermediate.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations