Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: awful sentence|
|This is from a document entitled "Honorarvereinbarung"related to a construction project. I hate to burden my colleagues with this horrible text, but am at wit's end with this project.|
Thanks much for your patience and help.
Here is the whole darn thing:
Die Workstage Nr. 3, also diese dritte Arbeitsstufe, detail design, beinhaltet die Werkpläne und die Stufe 4. Einsätze vor Ort und Fertigstellung sind von Herrn X wie folgt angedacht:
a) dreimaliger Aufenthalt pro Monat in M
b) die qualitative Überwachung und die Überwachung des Designs bis zur Fertigstellung.
Herr A brauchte bei der letzten Besprechung 12 Monate, Herr B brauchte nur 7 Monate. Herr X sichert zu, dass er seine drei Einsätze erweitert, nachdem er nicht nur die Arbeitesweise reduziert, sondern er sich hier flexibel zeigt.
Bezüglich des Preises des Gesamtprojekts schätzt Herr X den Preis auf 1 Mio. USD, inklusive Haus Nr. 4, wobei Haus Nr. 4 am leichtesten zu bauen ist, da es in einer Talsenke liegt und keine Rops entfernt werden müssen.
The problem parts are Werkpläne (which I am guessing are construction drawings?), and the part about extending the visits "nachdem er nicht nur die Arbeitesweise reduziert..." Maybe someting is missing from this sentence - can anyone figure out what could be meant here?
The last part I will separate out and post a second question. Seems only fair in terms of points.
Work Stage 3 is design detail. It contains the construction (OR facility) drawings (OR plans). Work Stage 4, entailing on-site work and completion, is conceived by Mr. X as follows:
a) Three times a month on-site in M
b) Quality monitoring and design monitoring until completion.
Mr. A said at the last discussion that he would need 12 months, Mr. B needs only 7 months. Mr. X assures us that he would extend his three visits, since he is not only prepared to reduce his work method, but also be flexible about the visits.
Beth, this is what it might mean and I would even say probably means! Sounds to me like the way people write when they are so close to a problem that they don't feel the need to be precise.
Werk could mean facility but then it looks as if 4 houses are involved.
All the best, Nancy
Selected response from:
Local time: 01:36
|Thanks to everyone who took a stab at this one. I am not sure why the German was so difficult in this one, as the author has a very German-sounding name (but appearances can be very deceiving). Anyway, I think this answer seems plausible, and will use it and include a note to my customer (in this case an agency) about the ambiguous text.|
4 KudoZ points were awarded for this answer