04:49 Sep 27, 2000 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | This demo website is not assigned an IP adress |
| ||
na | The second of your choices is correct. |
| ||
na | see detail |
| ||
na | one more answer.... |
|
This demo website is not assigned an IP adress Explanation: is the best one |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The second of your choices is correct. Explanation: This demo website is not assigned to an IP address. zuordnen=etwas einer Sache zuordnen: to assign s.th. to s.th. Muret-Sanders |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see detail Explanation: Strictly gramatically, the your second option is correct. However, one would ususally say that an address is asigned to a site, rather than that an site is assigned to address (although either one is 'logiclly' possible). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
one more answer.... Explanation: You don't have to translate word by word, look at the original, grasp its meaning and then try (that's the hard part) to come up with a natural translation in your target language. At least I strive to make this my approach to translation&localization. Therefore: This demo Web site is not associated with any IP address. a quick search through the official MS terminology |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.