Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
German to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:mystery word
In a contract regarding construction performances, there is a word I cannot make out. It is either very rare or I am just not reading it right.
Der AN hat sich rechtzeitig bei den zuständigen Behörden, Dienststellen, Gerichten und ***Anralnern?*** zu vergewissern, ob seiner Planung öffentlich-rechtliche oder aus öffentlichen Büchern ersichtliche Hindernisse und/oder Bedenken entgegenstehen und diese dem AG unverzüglich mitteilen.
Can anyone figure out what German word this could be? The companies are Austrian. An English translation of that word would be nice, too.
Thanks for the quick help everyone. I think I will go with owners of adjoining property.. It's a step up from just neighbors and I see this distinciton being made a lot in German contracts. 3 KudoZ points were awarded for this answer