Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Schütz angezogen|
|I am having trouble finding the right verb form for "Schütz angezogen" in a wiring diagram, for example "Schütz Ölkühlung angezogen" or "Schütz Hydraulik angezogen." My dictionaries give me apply, screw down, tighten, etc. for anziehen, but somehow "Contactor applied" doesn't sound right. Can anyone help?|
I apologize if this question goes through twice. I submitted it before under the Easy Level, but it didn't appear to get through. ProZ is always making changes, and I'm slow to catch on!
Thanks for advance for any help.
|English translation:the contactor has been actuated (closed or opened)|
Schütz = contactor (Ernst, Wörterbuch der Industriellen Technik ISBN 3-87097-135-2, Siemens, FWB der Energie und Automatisierungstechnik, ISBN3-8009-4118-X
Contactor = "a heavy-duty relay used to control power circuits" Mcgraw-Hill, Dictionary of Scientific and Technical Terms. ISBN 0-07-45270-9. If used a line switch (to minimize arcing upon opening} the normal (power-off) position is open. ---
AltaVista (English) 18 pages found.
word count: actuate the contactor: 2; open the contactor: 9; close the contactor: 11
Ignored: trip the contactor:0
In many power circuits, contactors have been replaced by solid state switches or electron tubes (e.g. thyristors)
Selected response from:
Local time: 18:19
|Thanks to everyone for your explanations, and also for the web references and ISBN numbers for dictionaries. After receiving so many different answers, I managed to roust out an electrical engineer yesterday who seemed to think energized would be the best translation for this. Again, many thanks to all of you for your help. It's much appreciated!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
protection of oil cooling applied / put on
Schütz is protection (a protective cover, for example)
Anziehen is not only what you stated, but also "put on" in the sense of putting on clothes. It is easy to imagine how you might put a protective cover on something, which is what I suppose is meant here.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations