https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/tech-engineering/18667-hebelabspring-franz-z%E4hlweise.html?

Hebelabspring, franz. Zählweise

English translation: Schpphebel = cam follower

10:20 Oct 20, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Hebelabspring, franz. Zählweise
context:
"Für die Serienfreigabe der X-(Firmenbezeichnung)Schlepphebel im PSA DV4 TD Zylinderkopf sollen nach (Firmen-)Spezifikation Langzeitverschäumungs-versuche, Ventiltriebsdynamikuntersuchung und Hebelabspring Versuche durchgeführt werden.

Ventil(*) = Meßposition In1 und Ex1 nach franz. Zählweise.

Hebelabspring = lever rebound? bounce?
franz. Zählweise = French counting method? does anyone know what this means in this context?
Also am not sure if PSA DV4 TD can be left as is.
Many thanks in advance for any help.
Beth Kantus
United States
Local time: 18:48
English translation:Schpphebel = cam follower
Explanation:
Hebelabspring = cam follower rebound (see ref)

PS4 DV4 TD can be left as is; it is a part designation

franz Zählweise = ??? French numbering scheme (whatever that is -- must refer to a convetion for numbering the valve positions for identification purposes
Selected response from:

Ken Cox
Local time: 00:48
Grading comment
Thanks very much, Ken, for your help, and for the web references. You are right, of course, about Hebel actually being levers but being called something else. The company I am working for in this case differentiates between Schlepphebel, which they call finger followers, and Kipphebel, which they refer to as rocker arms. Again, thanks for your input, which is always so helpful!

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSchpphebel = cam follower
Ken Cox
naadditional comment
Ken Cox


  

Answers


29 mins
Schpphebel = cam follower


Explanation:
Hebelabspring = cam follower rebound (see ref)

PS4 DV4 TD can be left as is; it is a part designation

franz Zählweise = ??? French numbering scheme (whatever that is -- must refer to a convetion for numbering the valve positions for identification purposes


    Reference: http://home.t-online.de/home/dkoen/translation.htm
Ken Cox
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Grading comment
Thanks very much, Ken, for your help, and for the web references. You are right, of course, about Hebel actually being levers but being called something else. The company I am working for in this case differentiates between Schlepphebel, which they call finger followers, and Kipphebel, which they refer to as rocker arms. Again, thanks for your input, which is always so helpful!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
additional comment


Explanation:
From your question, it's actually not clear what particular 'Hebel' is being referred to with 'Hebelabspring'. It could also be the Kipphebel (or Schwinghebel), which in English is a 'rocker arm'. Cam followers and rocker arms are functionally levers, but their English names do not incorporate 'lever'.
For an example of both terms used in an actual text, see the reference below.


    Reference: http://www.hog.ch/News/Museum/1911-1920/Museum%201911-1920/I...
Ken Cox
Local time: 00:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: