stanzpaketiert

English translation: see detail

13:58 Nov 2, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: stanzpaketiert
"Für das Entspanen/Entgraten des VCT-Rotors (gesinterte Variante) wurde von Firma X eine Hochdruckanlage konzipiert. Die Nachreinigung und Trocknung erfolgt auf einer separaten Anlage. Aufgrund dieses Anlagenkonzeptes kann bei einer späteren Serienumsetellung - auf die stanzpaketierte Variante - die Hochdruckreinigungsanlage freigesetzt werden."
Many thanks in advance for any help.
Beth Kantus
United States
Local time: 17:36
English translation:see detail
Explanation:
further on the above answer -- since the only GOogle hit on 'punch-stacked' is the prevfiously mentioned reference, I doubt that it is generally used in English. However, constructing motor rotors of laminated sections is a very commonly used technique, and if these laminations are punched from sheet metal (as is common) then voilá: 'punch-stacked'. As far as I knoa, there is no concise term for this in English (maybe jargon, but you'e have to be vry lucky to find it), so I would suggest 'laminated rotors assembled from punchings' or womething of the sort.

Selected response from:

Ken Cox
Local time: 23:36
Grading comment
Thanks very much to both of you for your help. I had to go to the client with this one, and guess what? It's a "laminated rotor: a series of individual stampings pressed together as they are made, creating a lamination." Thought you both might like to hear the engineering feedback (from the manager of the plant where these things are going to be produced). Thanks again, Beth.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nainterlocked ?
Ulrike Lieder (X)
napunch-stacked
Ken Cox
nasee detail
Ken Cox


  

Answers


1 hr
interlocked ?


Explanation:
Take a look at the following websites:

Stators welded, riveted, interlocked and heat treated
http://www.kienle-spiess.de/englisch/index.htm

Statoren geschweißt, genietet,
stanzpaketiert, verbacken,
geklammert
http://www.kienle-spiess.de/deutsch/produkte/motoren.htm

A Google search on "interlocked +rotor" yielded some 300 or so hits; see, e.g.,
www.manufacturing.net/magazine/dn/archives/1998/dn0302.98/c...

There is one other set of websites in English and in German, where the term "stanzpaketiert" was translated as "automatically stacked"
http://www.stanzwerk.ch/home_de/motorenbleche.html
http://www.stanzwerk.ch/home_en/motorenbleche.html
However, a search on "automatically stacked +rotor" came up empty. But I did want to include the references so you can check it out for yourself.

HTH!



Ulrike Lieder (X)
Local time: 14:36
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 3525
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
punch-stacked


Explanation:
see the ref, which has both German text and English translation.




    Reference: http://www.oldenbourg.de/vulkan-verlag/rou-gwi9909.htm
Ken Cox
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
see detail


Explanation:
further on the above answer -- since the only GOogle hit on 'punch-stacked' is the prevfiously mentioned reference, I doubt that it is generally used in English. However, constructing motor rotors of laminated sections is a very commonly used technique, and if these laminations are punched from sheet metal (as is common) then voilá: 'punch-stacked'. As far as I knoa, there is no concise term for this in English (maybe jargon, but you'e have to be vry lucky to find it), so I would suggest 'laminated rotors assembled from punchings' or womething of the sort.




    Reference: http://www.antony-anderson.com/failure1.htm
Ken Cox
Local time: 23:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 5905
Grading comment
Thanks very much to both of you for your help. I had to go to the client with this one, and guess what? It's a "laminated rotor: a series of individual stampings pressed together as they are made, creating a lamination." Thought you both might like to hear the engineering feedback (from the manager of the plant where these things are going to be produced). Thanks again, Beth.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search