English translation: traction/draft control pot (potentiometer)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:06 May 31, 2002
German to English translations [PRO] Tech/Engineering
German term or phrase:Zugkraftpodi-Amatur
Can anyone help me guess at what the above might mean?
The full 'sentence' is:
Lager und Zugkraftpodi-Amatur defekt (Stellrad gebrochen).
It refers to a tractor, more specifically a fault/problem with the tractor.
I assume that Amatur is supposed to be Armatur but have no idea what 'podi' is. Does anyone know what the author might mean (or can you guess if you think I'm dealing with a typo here)?
Explanation: My wife (who is Hessian) confirms Klaus' suggestion that 'podi' and 'Amatur' are transcriptions of Hessian pronuciation, and (somewhat to my surprise) electronics has pentrated the world of tractors more than I expected. Thus 'poti' is plausible, and from the following site it might be 'draft control' rather than 'traction control':
Electronic draft control
Electronic draft control is used to operate implements that apply a high horizontal (draft) load on the lower lift arms. In draft, the hydraulic system will increase or decrease the depth of the implement to maintain a fixed load on the lower link sensing pins. (See Position/Draft Control Test.)