Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: p. A.|
|In an article about nickel plating the above appears in a paragraph entitled 'Reagenzien'.|
Anmerkung: möglichst p.A. Qualität verwenden.
Selected response from:
Local time: 10:05
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Of course, I am not sure. I think though that the German author was thinking German when he wrote the upper case "A". The original expression in Ernst is Latin so therefore the "a" should be lower case. It is listed in the German side of the Ernst dictionary in lower case. If one looks for "analytically pure" in the English side of Ernst, one finds "analysenrein" or "p.a." or "pa" as the German translation, all lower case. If Ernst is right, neither the Latin form nor the abbreviations are used in English. Besides that, the meaning fits the context perfectly. What do you think?
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations