07:17 May 10, 2000 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Wire systems |
| ||
na | Conductor system |
| ||
na | cable conduit system |
|
Wire systems Explanation: You could start with "wire systems" and go from there, depending on how you might have worded the rest of the system. If you're talking about power, "lines" might be more appropriate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Conductor system Explanation: I believe they're referring here to electrical conductors and would accordingly recommend using "conductor systems" for Leitersysteme. HTH, Will |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cable conduit system Explanation: Wenn Basissituation stimmt: All of the auxillary systems for the underfloor and overhead cable holders and conduit systems are installed at one time at the beginning, eliminating the tedious, time-consuming work associated with cable laying. Wenn Basisstation, wird wohl folgendes gemeint: All of the auxillary-systems work with the underfloor and overhead cable holders and conduit systems is performed from the base station, eliminating the tedious, time-consuming work associated with such tasks. [email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.