15:25 Dec 12, 2000 |
German to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Harry Decker Local time: 18:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | as long as an adequate green range in the tachometer is lacking |
|
as long as an adequate green range in the tachometer is lacking Explanation: Any more context?? Although variabler may be translated into english as "variable", in this context it may suggest "adequate" range. Drehzahlmesser=tachometer (RPM gauge) usually tachometers have a green band (line) marking to show the normal operating range, a smaller yellow band for the caution range, and red line marking the RPMs where engine damage is likely. The provided part of context reads like a critique of insufficient normal RPM operating range-i.e. the gear ratio of the transmission causes the engine revolutions to go too high (lack of variable green range in the tachometer). tech writing background |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.