KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

abkleidung

English translation: sealing, covering(layer)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:abkleidung
English translation:sealing, covering(layer)
Entered by: TREX2
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:25 Aug 20, 2002
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: abkleidung
waste combustion
TREX2
United Kingdom
Local time: 19:56
sealing, covering(layer)
Explanation:
...a bit more context makes it easier for us to help you!

here are a few more options:
casing, cladding= Ummantelung
sheath, lining= Verschalung
lag= Abdeckung mit Dämmstoffen
cover, shroud= Abdeckung
panelling= Tafelwand
veneer= dünne Verblendung
all of the above courtesy of FWB Bauwesen by Gelbrich, Reinhardt and FWB Umwelttechnik, Routledge
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 11:56
Grading comment
thanks joanna. yours was (were) the best (and only) answer (s)
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4sealing, covering(layer)
Johanna Timm, PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sealing, covering(layer)


Explanation:
...a bit more context makes it easier for us to help you!

here are a few more options:
casing, cladding= Ummantelung
sheath, lining= Verschalung
lag= Abdeckung mit Dämmstoffen
cover, shroud= Abdeckung
panelling= Tafelwand
veneer= dünne Verblendung
all of the above courtesy of FWB Bauwesen by Gelbrich, Reinhardt and FWB Umwelttechnik, Routledge

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 11:56
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7258
Grading comment
thanks joanna. yours was (were) the best (and only) answer (s)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kim Metzger
1 hr

agree  Elvira Stoianov
3 hrs

agree  Steffen Walter
6 hrs

agree  gangels
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search