Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
|German term or phrase: Durchfluss|
|Ölkupplungen mit mehr Durchfluß ausrüsten|
Werden bei geringer Abnahme undicht
I'm not sure what this farmer is trying to say about his tractor. Does the 'Durchfluß' refer to the quantity of oil? And what is 'Abnahme' referring to?
the clutch is hyrdraulic (oil) operated, and a higher flow-through means to increase the capacity, so that they become more effective. I am not sure about Abnahme myself, does this sentence follow immediately or is it in different context. Abnahme normally means deterioration, so it might just be a general statement that the existing clutch wears easily.
Selected response from:
Dr. Sahib Bleher
Local time: 10:27
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
Throughput, Flow capacity
Equipped with oil coupling (hydraulic coupling) with greater throughput (flow capacity). On close inspection found to be leaky.
The durchfluss refers to the flow capacity of the coupling, and geringe Abnahme is a close inspection.
Quickdic Version 3.0, (c) Stefan Budenbender
Local time: 10:27
Native speaker of: English
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations