Nutzungskonzept

English translation: planned usage

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Nutzungskonzept
English translation:planned usage
Entered by: Michael Grunwald

15:27 Dec 20, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: Nutzungskonzept
IT job offer
UMsetzung der Nutzungskonzepte durch Werkzeuganpassung
6stone
planned usage
Explanation:
Whole answer:
Tool modification in response to planned/envisaged usage.

2 points:

1) Beware of false friends such as "concept/Konzept"!
A number of intercultural communication problems have been caused by the fact that the German term "Konzept" generally refers to a fixed plan of action, while the English word "concept" is a far looser term implying general ideas. The German manager expecting a "Konzept" from his/her foreign English-speaking co-worker has been more than a little disappointed when he/she delivers an English concept.

2) German is such a "passive" language (e.g. durch, wird, bei etc.) - I always try and turn this types of expressions around into an active English version.
Selected response from:

Michael Grunwald
Local time: 15:55
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naConcepts of use
Harry Decker
nautilization concepts
Johanna Timm, PhD
nauser concepts
Tim Drayton
naplanned usage
Michael Grunwald
na(usage) concepts
Roland Grefer


  

Answers


37 mins
Concepts of use


Explanation:
Some other options:
ideas of use (or application),
perceptions of use/application,
models of use/application
theories of use/application


Translate concepts (ideas, models, theories) of use (into practical applications) by the application of tools.

Translate concepts concepts (ideas, models, theories) of use (into practical applications) by the adaption of tools


    self
Harry Decker
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paul Fletcher
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins
utilization concepts


Explanation:
Nutzungcould be translated as use, exploitation, utilization OR( Einkommen) revenue OR( Ertrag) profit, yield, proceeds. How about
"Implementation of utilization concepts by way of tool adaptation"
HTH


    D.Gr.Eichborn
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 00:55
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 7773

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paul Fletcher
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins
user concepts


Explanation:
Realisation of the user concepts by means of tool adaption. (or words to that effect)
I find that the vast majority of IT terminology is a direct translation of English expressions.
Examples of use:
A key user concept to be stressed on the web is the sense of place.
(www-4.ibm.com/software/developer/library/w-berry2.html?dwzone=web)
Tool adaption. The freeware market offers many powerful tools which can synchronize your computers.
(www.science-computing.uni-tuebingen.de/client-projects.html...

Tim Drayton
Cyprus
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 154

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paul Fletcher
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
planned usage


Explanation:
Whole answer:
Tool modification in response to planned/envisaged usage.

2 points:

1) Beware of false friends such as "concept/Konzept"!
A number of intercultural communication problems have been caused by the fact that the German term "Konzept" generally refers to a fixed plan of action, while the English word "concept" is a far looser term implying general ideas. The German manager expecting a "Konzept" from his/her foreign English-speaking co-worker has been more than a little disappointed when he/she delivers an English concept.

2) German is such a "passive" language (e.g. durch, wird, bei etc.) - I always try and turn this types of expressions around into an active English version.


    Personal experience
Michael Grunwald
Local time: 15:55
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 40
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Tom Funke

Trudy Peters
Login to enter a peer comment (or grade)

243 days
(usage) concepts


Explanation:
Implementation of (usage) concepts through adaptation of tools/utilities.

Roland Grefer
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 231
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search