Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: whole sentence is a problem|
|So ist darauf zu achten, daß das System immer nur Empfehlungen, keine Anweisungen gibt, daß die Meldungen die Erwartungen der Anwender erfüllen, und die Navigation durch die Daten nicht einem vorgeschriebenen Weg, sondern der Wahl der User folgt.|
|English translation:See below|
Suggestion in American English (feel free to "translate" it into British English to your heart's content):
Ensure that the system will make recommendations only, and will not issue instructions or commands. Verify that all messages meet the users' needs, and that the user can choose his preferred navigational path, that he is not forced to take a pre-determined route.
Selected response from:
Local time: 05:41
|3 KudoZ points were awarded for this answer |
I would translate this sentence something like this:
It must be seen to that the system does not give instructions, but only makes suggestions so that the messages fulfill the users' expectations and the data navigation is the users' choice not an (artificially) imposed path.
This obviously could use some revision, but I think it gives the gist of it.
Local time: 02:41
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 36
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations