Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
|German term or phrase: Rohbau / ZMS / NAG|
|Unfortunately, there is little context available. The terms are from a laundry list of items that go into the construction of a passenger car with their respective weights.|
Specifically, they are
--Motor incl. ZMS
--Getriebe (NAG mit Wandler,Öl, Schaltung)
Selected response from:
Local time: 13:03
|Response was complete, to the point, and almost immediate.|
Thanks very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer
The "Rohbau" can be called the motor block (without any extras).
Motor block with ZMS transmission.
ZMS is the type of transmission but I don't think that it should be translated in case it is a company name. I would definately include this in your translators notes.
NAG is an automatic transmission.
(Automatic transmission with converter, oil and gears).
Hope this helps.
Local time: 11:03
Specializes in field
Native speaker of: English
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Dec 22, 2011 - Changes made by Steffen Walter:|
|Field (specific)||(none) » Automotive / Cars & Trucks|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations