04:01 Feb 14, 2001 |
German to English translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Safety | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Alexander Schleber (X) Belgium Local time: 22:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Foerder= transported? |
| ||
na | hazardous materials being transported |
| ||
na | hazardous materials to be conveyed |
|
Foerder= transported? Explanation: transported goods transportation of dangerous goods....? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hazardous materials being transported Explanation: For your context it can only mean hazardous materials being transported. Hope this helps. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hazardous materials to be conveyed Explanation: "conveyed" is better in this instance, because transport is usually truck, car, rail etc. Since they are also talking about a "Wellendichtung" = shaft seal, I am not sure what means of typa,nsport are being used. Convey will xcover all bets. Enrnst, WdiT |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.