Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Wirkungskategorie|
|As in Umweltwirkungskategorien, some of which are Versauerung, Photosmog, etc.|
"Brennstoffzellen-Fahrzeuge weisen fuer alle WIRKUNGKATEGORIEN deutliche Vorteile auf."
Again Chris is lost: effect/impact categories ?
|English translation:effect categories|
effect categories or impact categories are both fine. See sites below for examples.
Selected response from:
|Still can't decide whether to use impact category or Werner's suggestion, but thanks for your help to all of you!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations