GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:39 Mar 2, 2001 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gunther Wolf Local time: 06:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | you are correct |
| ||
na | minor touchups |
|
you are correct Explanation: verdrillt = twisted verzinnte Ader = tinned wire/conductor I guess solder coated works too :-) Adern paarig verseilt = stranded in pairs HTH Routledge Tech. Dic. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
minor touchups Explanation: gwolf is welcome to the points, but a couple of tips: 1) yes, definitely 'tinned', not 'solder-coated" [the reader might think you're talking about some kind of cake :<) ] 2) 'pairwise stranded' is the real techtalk experience |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.