Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Pumpenförderhöhe|
|Document is about installing underfloor heating systems consisting of copper pipe. This term refers to the heat pump.|
I agree with McCrosky, just wanted to offer a term a tad more concise, thus 'pump lift', maybe that fits ok. Cheerio,
Selected response from:
Local time: 23:27
|2 KudoZ points were awarded for this answer |
pump (discharge) head (in m or ft)
That's the term I've generally seen on pump characteristics. Often they give the head both in feet or meter, and in pressure units (psi or bar) for water. The reason for giving a height is that the pressure a pump delivers depends on the desity of the liquid pumped, i.e. on the nature of the liquid, but also on temperature, whereas the height a pump can pump that liquid up to is constant. A similar term realted with pumps is the net positive suction head available, i.e. the pressure that is on the suction side of the pump - for many pumps it has to be a certain minimum value to avoid damaging the pump by cavitation. The link below is for a company which produces al kinds of equipment, among others pumps, brand name TONKAFLO - as far as I know they have a program to let you calculate the pump you need based on flow and pressure or head requirements.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations