Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
|German term or phrase: Rohrschenkelausgleicher / Rohrschenkel|
|Heizungsbau, bei Verlegen von Rohren|
|pipe arm adapter|
all those years in engineering again!!!!
pipes don't have limbs
Selected response from:
Local time: 09:50
|Once again. Thanks!!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
pipe arm adjuster, pipe shank adjuster, pipe arm equalizer
"Rohrschenkel" seems to be used to describe the length of pipe extending from one side of a bend (see ref).
I think that "pipe arm" sounds better in the context. You would certainly refer to the two arms of U-bend rather than the two limbs. "Shank " is another word used for a protruding bit of metal.
What the "equalizer" is, is not at all clear without the context. Could it be a tool which trims the length of pipe on either side of the bend so that it is the same - in which case "adjuster" might be a better word to use.
Alternatively, could it mean another piece of pipe which is used to equalize the effect of having the "Rohrschenk" in the run of piping?
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations