GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:35 Jun 29, 2003 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Rowan Morrell New Zealand Local time: 23:55 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | axial height |
| ||
4 | motor frame; shaft height |
|
axial height Explanation: Hope this helps... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
motor frame; shaft height Explanation: According to the Laixicon dictionary, "Achshöhe" can mean "motor frame", which might fit here, or "shaft height". Both of these sound good for a car engine context. If you opt for "motor frame", just say that and not "motor frame of the motor"! "Motor frame" or "frame of the motor/engine" should do nicely here. Reference: http://www.tecnologix.net/laixicon/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.