Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Ich werde außer Haus sein vom 06/13/2001 bis 06/18/2001.|
|I'll be out of the office from ... to ...|
"außer Haus" is a phrase used only in business German and in a very narrow meaning. It is not used in everyday colloquial speech, and it means strictly out of the office, not away from home. If a native German speaker wanted to indicate that s/he will be away from home, s/he use the term "verreisen".
The phrase "außer Haus" would also be used, for instance, when informing a caller that the person he is trying to reach is away from his desk (and physically out of the office).
Selected response from:
Local time: 16:51
|Graded automatically based on peer agreement.|
4 KudoZ points were awarded for this answer