ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Tech/Engineering

verstehen sich zzgl. gesetzl. MwSt. exkl. Reisespe

English translation: . . . do not include project incidentals of 8% and the legal/applicable VAT. See below.

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:13 Feb 12, 2000
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering
German term or phrase: verstehen sich zzgl. gesetzl. MwSt. exkl. Reisespe
Die Honorarinvestition verstehen sich zzgl. Projekt-Nebenkosten von 8% und gesetzl. MwSt. exkl. Reisespesen, Unterkunft, Verpfegung.
Andre Lotter
English translation:. . . do not include project incidentals of 8% and the legal/applicable VAT. See below.
Explanation:
There are others ways you might want to word this, depending on the flow of the text thus far, but the thing to be careful with here is zzgl., or "zuzüglich," which means that the incidentals and tax mentioned are (1) not included in the list price and (2) must be added to it. A construction with "are plus incidentals of 8% and the legal VAT" is possible, but might sound awkward.
MwST, is an abbreviation of "Mehrwertsteuer," or value-added tax/VAT. If the audience is American, the concept of VAT might be a bit foreign and require explanation. "Sales tax," presents a more everyday alternative, but you might need to explain that it's an indirect sales tax built into the price at each stage of the product or service's production and/or distribution. As for "gesetzlich," the literal translation is something with "legal" or "statutory," but why not "applicable" since it is clear that it is the government setting the tax rate?
As for the rest, the point is that the expenses associated with travel, accommodations, and meals are excluded (exkl. = exklusiv[e]). i.e. have to be dealt with separately.
Selected response from:

Cami Townsend
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSee text below:KARIN ISBELL
naare exclusive of VAT and travel expenses
Roy Fox
naincluding statutory VAT, excluding travel expenses...
Chandu
na. . . do not include project incidentals of 8% and the legal/applicable VAT. See below.Cami Townsend
naare understood, plus ...statutory value-added tax, excluding travel expenses
Ann C Sherwin
na... plus VAT, excluding travelling expenses...
Heather Ferlicchia
naadditional, VATAnita Millar
na -1"to understand together with additional legal VAT, excluding travel expenses and accomodation.Tekin Arcayurek


  

Answers


17 mins
additional, VAT


Explanation:
The abbreviation zzgl. stands for zuzüglich = additional(ly)
The abbreviation MwSt stands for Mehrwersteuer = VAT (value added tax)
The whole sentence means:
The investment in expenses includes additional project overheads of 8% plus legal VAT but excludes travelling expenses, lodging and food


    Reference: http://kymillar@aol.com
Anita Millar
Local time: 06:50
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
are understood, plus ...statutory value-added tax, excluding travel expenses


Explanation:
(There appears to be a verb-subject disagreement, but that wasn't your question.) The abbreviations expand to "zuzueglich ...gesetzlicher Mehrwertsteuer exklusive Reisespesen..."

Ann C Sherwin
Local time: 01:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
... plus VAT, excluding travelling expenses...


Explanation:
zzgl. is the abbreviation for "zuzüglich" = plus.
Gesetzl. MwSt. is "gesetzliche Mehrwertsteuer" = Value Added Tax (VAT).
Exkl(usive) Reisespesen = excluding travelling expenses.

Heather Ferlicchia
Germany
Local time: 07:50
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 166
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins
. . . do not include project incidentals of 8% and the legal/applicable VAT. See below.


Explanation:
There are others ways you might want to word this, depending on the flow of the text thus far, but the thing to be careful with here is zzgl., or "zuzüglich," which means that the incidentals and tax mentioned are (1) not included in the list price and (2) must be added to it. A construction with "are plus incidentals of 8% and the legal VAT" is possible, but might sound awkward.
MwST, is an abbreviation of "Mehrwertsteuer," or value-added tax/VAT. If the audience is American, the concept of VAT might be a bit foreign and require explanation. "Sales tax," presents a more everyday alternative, but you might need to explain that it's an indirect sales tax built into the price at each stage of the product or service's production and/or distribution. As for "gesetzlich," the literal translation is something with "legal" or "statutory," but why not "applicable" since it is clear that it is the government setting the tax rate?
As for the rest, the point is that the expenses associated with travel, accommodations, and meals are excluded (exkl. = exklusiv[e]). i.e. have to be dealt with separately.

Cami Townsend
PRO pts in pair: 227
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
including statutory VAT, excluding travel expenses...


Explanation:
zuzueglich in Swiss German means including (in addition to), MwSt is Mehrwertsteuer = value added tax + VAT.
So the investment includes project overheads of 8%, legal or statutory VAT but not travel expenses, lodging and boarding.

Chandu
India
Local time: 11:20
Native speaker of: Native in MarathiMarathi, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day14 hrs
See text below:


Explanation:
Fees are understood to include
ancillary project costs, plus 8% VAT,
and exclude expenses for travel, room, and board.

KARIN ISBELL
United States
Local time: 22:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 441
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs
are exclusive of VAT and travel expenses


Explanation:
You don't need to translate "vestehen sich". It's just a turn of phrase with no English equivalent. Zuzüglich means the VAT comes on top of the prices listed (definitely not included!).

Roy Fox
Austria
Local time: 07:50
PRO pts in pair: 74
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days8 hrs peer agreement (net): -1
"to understand together with additional legal VAT, excluding travel expenses and accomodation.


Explanation:
The full sentence :
The fee investment is subject to understand together with additional secondery project costs amounting 8 % and legal VAT, excluding travel expenses and accomodation.

Tekin Arcayurek
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Transmedic: Sorry, but "subject to understand together" is not English.
2275 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: