18:33 Jul 8, 2001 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Beth Kantus United States Local time: 07:20 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Quite elementary, ... |
| ||
na +1 | problem/corrective action |
| ||
na | error response |
|
error response Explanation: This is my suggestion for "Fehleransprache" - several websites available. Nothing yet for Abstellmaßnahmen, sorry. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Quite elementary, ... Explanation: Just thought of it after looking at your text some more: Abstellmaßnahmen is nothing else but "remedies" or "remedial measures" (or even countermeasures): measures to be taken to rectify/remedy the problem. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
problem/corrective action Explanation: It sounds to me like "Bremse Stellmotor zieht nicht an" is the problem being addressed. For Abstellmaßnahmen, many companies I work for use corrective action in their technical reporting and for example in FMEA documentation. HTH! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.