07:04 Jul 19, 2000 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Anthony Frey United States Local time: 12:35 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below |
| ||
na | Protection Class 2 |
| ||
na | class 1 |
| ||
na | Class II |
|
See below Explanation: Schutzklasse can be translated numerous ways: class of protection, class or safety class. In such context I would say: "Class 2 ...", as in Class I transformers which would be Transformator der Schutzklasse I. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Protection Class 2 Explanation: Protection Class would be my choice. HTH wolfgang |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
class 1 Explanation: This is the same for transformers as it is for lasers and is translated with just class followed by the number of the class. Below is an example. Cheerio, Dierk Reference: http://iguzzini.com/english/catalog/gam4.htm Reference: http://iguzzini.com/german/catalog/gam4.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Class II Explanation: Just as an additional note - I do quite a bit of work in the field of medial (surgical) lasers, and the English (US) originals always use Roman numerals for the designation of the laser class, whereas the German designation is always in Arabic numerals. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.