Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: ... so eng wie nötig gefasst.|
|This sentence refers to auhtorization access for privy data. "Die Berechtigungen sollten so weit wie möglich und so eng wie nötig gefasst werden"|
Thanks in advance!
|as limited as necessary|
Thinking about the first part of the sentence, I think limited is a better choice, "the authorisatons should be set as widely as possible and as limited as necessary", reads better than restricted, no?
Selected response from:
Local time: 21:52
4 KudoZ points were awarded for this answer
3 mins peer agreement (net): +1
This entitlement is to be restricted as far as possible
Local time: 13:52
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 21718