Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [Non-PRO]|
|German term or phrase: Total überteuerte Versandbedingungen, schade, dies machte den Deal unmöglich|
|a record deal gone bad.|
|Extortionate shipping/dispatch/postage terms -|
shame, this made the deal impossible.
Pretty direct translation - but you should get the idea! You can take your pick of which of the above makes most sense!
Selected response from:
Local time: 08:01
|thanks mary. it makes perfect sense. i award you ten million kudoz points.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations