GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:53 Aug 21, 2001 |
German to English translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Klaus Dorn (X) Local time: 03:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | downplate |
| ||
na | unloading |
| ||
na | only an explanation |
| ||
na | (administrative) decrease total legal weight (on paper) |
| ||
na | support, stabilizer |
| ||
na -1 | pay load class |
|
unloading Explanation: none HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
only an explanation Explanation: I'm afraid I can't give you a translation but a Google search has come up with a number of sources and the following at least gives an idea of what Ablastung ist. Maybe this will help. http://www.parlament.ch/afs/data/d/gesch/2001/d_gesch_200132... 01.3234 - Motion. Ablastung bei Lastwagen. Änderung von Art. 9 SVG Texte français Eingereicht von Widrig Hans Werner Einreichungsdatum 08.05.2001 Eingereicht im Nationalrat Stand der Beratung Im Plenum noch nicht behandelt Eingereichter Text Es ist Artikel 9 des Strassenverkehrsgesetzes (SVG) dahingehend zu ändern, dass die Ablastung des Gesamtgewichtes von Lastwagen ab sofort möglich ist. Die Übergangsbestimmung von Artikel 222 C VTS wird durch die obige Änderung aufgehoben. Begründung Die Erhöhung des Gesamtgewichtes ist möglich, eine Herabsetzung jedoch nicht, obwohl technisch und verkehrssicherheitsmässig eine solche Ablastung eindeutig Verbesserungen bringen würde (z.B. kürzerer Bremsweg). See also: http://land.heim.at/toskana/210296/faq-drrc/faq/technik/aufl... Was versteht man unter Auflastung? Unter der Auflastung von Fahrzeugen versteht man eine Erhöhung des zulässigen Gesamtgewichts (neu: Gesamtmasse). Obwohl dieses grundsätzlich auch für Anhänger erfolgen kann, beschränke ich mich hier auf Aussagen zur Auflastung von Kraftfahrzeugen (speziell Wohnmobile). (...) Wie kann ich ablasten? Bestehen Beschränkungen hinsichtlich der Fahrerlaubnis (Gewichtsbeschränkungen 3,5 bzw. 7,5t) oder stört man sich an den jeweiligen Tempolimits für Fahrzeuge über 3,5t, so kann eine Ablastung sinnvoll sein. Diese sind i.d.R. zulässig (bei VW z.B. ohne Einzelmaßnahmen bis 20%), bei chronisch Zuladungs-schwachen Wohnmobilen aber eher selten. Soweit nicht bereits TÜV / Dekra über entsprechende Unterlagen verfügen, bedarf es ebenfalls einer Herstellerfreigabe. Unterschreitet das zul. Gesamtgewicht nach der Ablastung 3,5t, so sind andere Geräuschvorschriften zu beachten. Zuständig Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (UVEK) Mitunterzeichnende Eberhard Toni - Estermann Heinrich - Loepfe Arthur (3) Deskriptoren Strassenverkehrsordnung; Nutzfahrzeug; Gewichte und Abmessungen; Sicherheit im Strassenverkehr; 48; |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pay load class Explanation: Ablastung = pay load I have added the "class" because of ther "Stufe II" in your context. So actually this should read: "Pay load: Class II" HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(administrative) decrease total legal weight (on paper) Explanation: Auflastung/Ablastung - increase/decrease total weight, for example, if new (stronger) springs or shock absorbers are replaced on a vehicle in order for it to carry more weight it is Auflastung, same vice versa. Sometimes this is done only "on paper", ie. administratively, so you might add it to the term. It is sometimes done in order to save taxes (some countries have a lower tax for lighter vehicles). Another option here would be to say "to limit the total weight" Reference: http://www.reisemobil.net/wwwboard/messages/1060.html Reference: http://www.ch.danzas.com/news/lsva/lsva029.cfm?lang=1 |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
support, stabilizer Explanation: Dear Mary, Here is a delivery from The WGD (Wild Guess Department - if it's a German manual I might very well be in the wrong ballpark): Ablastung=Entlastung=supportive strut contraption, i.e.: Vans are often workshops on wheels. They often have to be stabilized when doing somethin above (phone lines) or beside (trimming dirches) the van and it has to be stabilized not to endanger the operator. Stufe II could be the heavy duty version. Too wild? WGD (Wild Guess Department) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
downplate Explanation: I know that this is eight years too late, but someone might need the translation again (like me!). So: to downplate Reference: http://www.chrishodgetrucks.co.uk/pagelaw/law6.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.