Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:03 Oct 18, 2007
German to English translations [PRO] Tech/Engineering - Telecom(munications)
German term or phrase:Systemlandschaft
I was thinking about using "system environment" here, but then began wondering whether that is correct. Is there a concept of "system landscapes" in English? Is there a difference between "landscape" and "environment" in this context?
I searched for "IT landscapes" on UK domains and got 11,900 hits. "System landscapes" only gives 1,250 hits, and they're usually in an SAP context, which makes me wonder whether this is SAP specific. (There's no mention of SAP in my translation text though.)