ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Textiles / Clothing / Fashion

Abschlüsse

English translation: edges


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:54 Apr 21, 2011
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase: Abschlüsse
This phrase occurs in the description of a waistcoat and the text is for promotional purposes. I am unsure how to translate 'Abschlüsse' in this context. The full context is as follows:

"Kürzere Wickelweste mit, feinem Strickmuster aus kuschelig weichem Baumwoll-Angora-Gemisch. Die Weste wird mit langen Bindebändchen verschlossen, die harmonisch in die vordere Kante übergehen. Sämtliche *Abschlüsse* rollen sich leicht ein. Sportlich und elegant vielseitig einsetzbar."
Sarah Port
Local time: 17:46
English translation:edges
Explanation:
I thought about hems, but this is a knit article, and maybe has no actual hems (which might also be why the edges of the garment roll up slightly?)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-21 17:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, you've given me the answer to a question that has plagued me for some time – I had a hard time believing a Weste (US vest) is really called a waistcoat in UK English (despite Google-based information that it is) but it seems to be the case :)
Selected response from:

Melanie Nassar
Palestine
Local time: 18:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3edges
Melanie Nassar


Discussion entries: 2





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
edges


Explanation:
I thought about hems, but this is a knit article, and maybe has no actual hems (which might also be why the edges of the garment roll up slightly?)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-04-21 17:20:12 GMT)
--------------------------------------------------

By the way, you've given me the answer to a question that has plagued me for some time – I had a hard time believing a Weste (US vest) is really called a waistcoat in UK English (despite Google-based information that it is) but it seems to be the case :)

Melanie Nassar
Palestine
Local time: 18:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ingeborg Gowans: I think, this might work here' funny how we meet: aus dem "nähkästchen" geplaudert, sozusagen
47 mins

agree  Rosa Paredes: Like this one ... http://www.wool-clothing.com/clothing/sweaters-rolled-edge.h...
11 hrs

agree  Sabine Griebler
1 day19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: