Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:59 Jul 22, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other
German to English translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
German term or phrase:Forschen
"Testen, Forschen, Informieren", das ist der deutsche Ausgangsslogan, der die Initialen des Firmennamens des Auftraggebers enthält.
Diese Initialen müssen bei der englischen Übersetzung in jedem Fall erhalten bleiben.
- Testing
- ????
- Information
Hat jemand einen Idee, wie man den Begriff "Forschen" ins Englische übersetzen kann. Dieser Terminus müsste jedoch mit F anfangen (find out passt m.E. nicht gut).
Ich hoffe, jemand hat vielleicht eine zündende Idee?
Hello Katja! I'm glad my comments helped - these kind of questions can be a bit of fun - as well as frustrating! I really wasnt sure tho which is why I didnt post a proper answer - in fact was advising you to turn it into a sentence so good that philgoddard said dont give up ;)
@orla: Fact-finding was your idea! Thank you! I haven't decided yet, but I think this discussion is very interesting and helpful!
Thank you all!
xxx
Katja
I think 'fieldwork' is a great solution, and 'fact finding' isn't bad either (though I think one word is better than two). Sometimes you have to admit defeat, but i don't think you should here.
@Orla
Yes, I think you are right. It doesn't make sense to submit to the dictate of these 3 letters. All your proposals are fine, but perhaps I have to pursue a different solution.
xxx
I dont think it will work in English - you need just one word to make it sound right, otherwise too awkward... all I can come up with are fact-finding and finetune (furthering, fostering...) I do like fathom but think its a bit too obscure for a slogan - I think it has to be changed into a sentence: We....believe in/stand for... we carry out indepth Tests, research the Facts and provide you with the Information. (TFI in bold or whatever...)
Tests, Facts and Information.... our motto is to test, find the facts and inform...
Let us know what you and the client decide in the end!
Dear Kim,
Good idea to use the verbal form. The term "follow-up" is a good idea, but it is in my opinion, it is too weak to describe the research activities of the institute.
I know, it is quite difficult.
Thank you so much for your answer.
Katja
Explanation: "Fieldwork" hat sowohl die Bedeutung von "Forschen" als auch die Idee von "market research" oder Marketing. Ich glaube, es passt ganz gut hier.
Stephen R Schoening United States Local time: 11:46 Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: Doesn't fieldwork mean "Feldforschung"?
(http://en.wikipedia.org/wiki/Field_work)
I am not sure if this term is appropriate for the kind of research the institute does.
Thank you very much!
Katja
Asker: Fieldwork is mostly used in the fields of natural and social sciences. The institute works in the field of process optimisation and product innovation (flooring industry).
xxx
Katja