KudoZ home » German to English » Textiles / Clothing / Fashion

durchgehendes Höschenteil

English translation: Info

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:33 Jun 25, 2004
German to English translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion / tights
German term or phrase: durchgehendes Höschenteil
Hi Prozies,

A little question on tights to lighten up your afternoon...

A customer has asked me to correct the packaging texts for several tights from a German manufacturer.

The German text reads: "durchgehendes Höschenteil mit Wäscheflachnaht" which has been rendered as "sheer to waist with flat seam". Is this correct? I don't know what to make of the "durchgehend" here and there are no hits for that phrase on Google.

Thanks,
Rebecca
Rebecca Holmes
United States
Local time: 12:42
English translation:Info
Explanation:
AFAIK, it's correct.

Here's a definition of "sheer to waist":

What is SHEER TO WAIST
Pantyhose without visible panty line or reinforcement in the panty portion. It is an all-sheer garment from waist to toe.
http://www.newlook.com.sg/srh.asp?sc=SHW
(click on the underlined term on that page to open the glossary)

Here's the explanation of "flat seams". It seems that "sheer to waist with flat seams" is indeed a standard type of tights.

Flat Seams Flat seams on hosiery provides optimal comfort with no unsightly bulges where the control ends. More importantly, it minimises marking on your sides. Sheer to waist hosiery either incorporates flat seams or is seamless and bundle with gussets so as to eliminate panty line and bulges.


This looks like a synonymous term:
Unverstärktes Höschenteil mit Wäscheflachnaht.
www.nylons-strumpfhosen-shop.de/wellness_fsh.php

cf:
Transparent durchgehendes Oberteil bis zur Taille,Flachnaht, unsichtbare Fußspitze und atmungsaktiver Baumwolzwickel bieten höhsten Tragekomfort.
http://www.nylons-strumpfhosen-shop.de/sess/utn;jsessionid=1...



In contrast to:
Meist hat diese Strumpfhose ein etwas festeres Höschenteil sowie einen Baumwoll-Zwickel.
www.fsh-info.de/handhab.htm
Selected response from:

Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 09:42
Grading comment
Thank you Heike! I asked the customer to explain exactly what this meant and they said "durchgehend" refers to the fact that the Höschenteil is made of the same Garn as the Beinteil, there is therefore no visible break in the mesh. Voila - and there we have a durchgehendes Höschenteil or sheer to waist pantyhose!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2Info
Heike Behl, Ph.D.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
durchgehendes Höschenteil
Info


Explanation:
AFAIK, it's correct.

Here's a definition of "sheer to waist":

What is SHEER TO WAIST
Pantyhose without visible panty line or reinforcement in the panty portion. It is an all-sheer garment from waist to toe.
http://www.newlook.com.sg/srh.asp?sc=SHW
(click on the underlined term on that page to open the glossary)

Here's the explanation of "flat seams". It seems that "sheer to waist with flat seams" is indeed a standard type of tights.

Flat Seams Flat seams on hosiery provides optimal comfort with no unsightly bulges where the control ends. More importantly, it minimises marking on your sides. Sheer to waist hosiery either incorporates flat seams or is seamless and bundle with gussets so as to eliminate panty line and bulges.


This looks like a synonymous term:
Unverstärktes Höschenteil mit Wäscheflachnaht.
www.nylons-strumpfhosen-shop.de/wellness_fsh.php

cf:
Transparent durchgehendes Oberteil bis zur Taille,Flachnaht, unsichtbare Fußspitze und atmungsaktiver Baumwolzwickel bieten höhsten Tragekomfort.
http://www.nylons-strumpfhosen-shop.de/sess/utn;jsessionid=1...



In contrast to:
Meist hat diese Strumpfhose ein etwas festeres Höschenteil sowie einen Baumwoll-Zwickel.
www.fsh-info.de/handhab.htm


Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 09:42
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you Heike! I asked the customer to explain exactly what this meant and they said "durchgehend" refers to the fact that the Höschenteil is made of the same Garn as the Beinteil, there is therefore no visible break in the mesh. Voila - and there we have a durchgehendes Höschenteil or sheer to waist pantyhose!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Derek Gill Franßen: I'll just assume this one is correct ;).
4 hrs

agree  Angelika Frebert: not just right, but---come to think about it---a very elegant phrase compared to "durchgehendes Hoeschenteil"!
1 day4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search