ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
11:33 Nov 24 German to English
Tourism & Travel
basisklassifiziert Jan Schauseil 2
10:47 Nov 19 ^ Wandelpfad Lesley Robertson 6
13:10 Nov 18 ^ Kunst öffnenden Courtney Sliwinski 6
09:40 Nov 16 ^ Patron Courtney Sliwinski 5
13:26 Nov 11 ^ Propeller angelegten Satelliten Courtney Sliwinski 5
09:21 Nov 11 ^ Non-PRO: Das lassen wir nicht auf uns sitzen! We won't put up with that! karen cohen
Not a translator
5
07:56 Nov 9 ^ vermittelter Umsatz Sales / consolidated traffic [used by travel agent client] Camilla Seifert 4
11:27 Nov 2 ^ Eigene Anreise karen cohen
Not a translator
3
15:14 Oct 31 ^ Kieselsaures Tonerdebad Kaolin bath Jon Reynolds 4
10:44 Oct 30 ^ 50+ Elebniswochen Lesley Robertson 9
10:30 Oct 30 ^ Skatingbewerbe skating competitions Jon Reynolds 5
10:52 Oct 28 ^ auffällige Abhebungen von der Landschaft Simona Volpe-Adeoye 3
10:16 Oct 28 ^ Essen ist mehr als nur nahrungsaufnahme eating is more than (mere) nutrition Simona Volpe-Adeoye 10
10:06 Oct 28 ^ Non-PRO: wie sie individueller kaum sein könnte Simona Volpe-Adeoye 3
09:58 Oct 28 ^ Non-PRO: bis weit in das 20. Jahrhundert Simona Volpe-Adeoye 5
09:39 Oct 28 ^ Non-PRO: Luxus im Mittelmeer Simona Volpe-Adeoye 2
21:48 Oct 26 ^ Restkontingent aykon 5
10:56 Oct 19 ^ Non-PRO: Ein herzliches Grüß Gott aus \'Grüß Gott\' and warm greetings from Jon Reynolds 6
15:59 Oct 17 ^ Idealwochen Jon Reynolds 5
09:46 Oct 17 ^ Quard Jon Reynolds 2
09:28 Oct 14 ^ Erlebnisstrasse Lesley Robertson 5
20:26 Oct 12 ^ Non-PRO: St. Johannis Kirche in Altona wheatley000 -
06:21 Oct 7 ^ Kältewulst Sandy50 3
10:40 Sep 29 ^ einwedeln (Grab your skis and) hit the pistes Jon Reynolds 4
11:17 Sep 13 ^ Top-Tipp Anne Bacmeister 7
00:17 Aug 29 ^ Gewinnerschulklassen Rogerio Dias 1
04:32 Aug 28 ^ Wachsplatz wax room - waxing area Sonali Hegde 1
06:04 Aug 26 ^ Wäscheerstausstattung Sonali Hegde 1
13:02 Aug 24 ^ Heilvorkommen natural healing resources Courtney Sliwinski 3
11:24 Aug 24 ^ Felsensprudel (natural) rock whirlpool Jon Reynolds 4
10:29 Aug 17 ^ Schneeschüsseln snow bowls Jon Reynolds 2
19:34 Aug 8 ^ Stern brand name Courtney Sliwinski 3
12:04 Aug 8 ^ Schneise Camilla Seifert 6
17:55 Aug 2 ^ Trümmertourismus "touring the ruins" caroobi 5
17:52 Aug 2 ^ Nachfragepotenzial caroobi 3
12:40 Jul 29 ^ etwas für Kultur und Bildung tun caroobi 7
12:39 Jul 29 ^ Motiv- und Aktivitätsspektrum caroobi 1
12:38 Jul 29 ^ Kulturanbieter caroobi 2
13:18 Jul 24 ^ fliegende Stände stands/stalls Courtney Sliwinski 4
13:32 Jul 23 ^ Logiernächteentwicklung room occupancy trend John Owen 3
08:26 Jul 16 ^ Aktivsein Lesley Robertson 3
18:35 Jul 12 ^ Privatzimmerverband Association of private commercial accomodation providers Lesley Robertson 3
14:00 Jul 8 ^ Krepperhütte Krepperhütte Jon Reynolds 1
08:02 Jul 8 ^ Appartpension (fully )serviced hotel apartments Jon Reynolds 1
18:04 Jul 6 ^ Das altehrwürdige Wort Sommerfrische kommt hier voll zu seinem Recht. Mit ein Grund ist die komfortable Haushalts-Ausstattung. The phenomenon of the Austrian Sommerfrische takes on a whole new meaning here. The convenient appliances are one of the reasons why this is the perfect summer retreat. VeronikaNeuhold 6
10:17 Jul 2 ^ beschneit Lesley Robertson 7
12:29 Jun 28 ^ Unkenrufe gloomy predictions Courtney Sliwinski 4
11:56 Jun 24 ^ Non-PRO: jemanden fix einbuchen to confirm someone's booking, to make a valid booking VeronikaNeuhold 1
08:23 Jun 21 ^ Non-PRO: als Identifikation für Bahntix Michèle Voyer 2
08:05 Jun 10 ^ Non-PRO: große und kleine Hafenrundfahrt Anne Bacmeister 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: