KudoZ home » German to English » Tourism & Travel

Stiefmütterchenrabatte(n)

English translation: pansy bed(s)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:31 Nov 8, 2007
German to English translations [Non-PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: Stiefmütterchenrabatte(n)
Sorgfältig geharkte Stiefmütterchenrabatten an den Hauptstraßen verströmen den Charme einer deutschen Kurstadt.

This is from a description of a UAE holiday destination, I assume it means some kind of street vendors but only gets 43 google hits
Emily Williams
Local time: 20:22
English translation:pansy bed(s)
Explanation:
Carefully raked pansy beds...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-08 09:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.monroecounty.gov/Image/Parks-Leah/1pansybed.JPG
Selected response from:

svenfrade
Germany
Local time: 21:22
Grading comment
Thanks everyone
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +8pansy bed(s)
svenfrade


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
pansy bed(s)


Explanation:
Carefully raked pansy beds...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-11-08 09:38:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.monroecounty.gov/Image/Parks-Leah/1pansybed.JPG

svenfrade
Germany
Local time: 21:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks everyone

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cetacea: or "pansy border(s)"
7 mins
  -> Thanks!

agree  silvia glatzhofer
9 mins
  -> Danke, Silvia!

agree  Michael Schickenberg: W/ Cetacea.
10 mins
  -> Danke.

agree  Courtney Sliwinski: or "beds of pansies"
24 mins
  -> Thanks, Courtney.

agree  Nicole Schnell
1 hr
  -> Danke, Nicole.

agree  Ingeborg Gowans
2 hrs
  -> Danke, Ingeborg.

agree  mbrodie: with Courtney
5 hrs

agree  Rebecca Garber: w/ Cetacea as they appear to line the streets.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Cetacea, Nicole Schnell, Ingeborg Gowans


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 8, 2007 - Changes made by Ingeborg Gowans:
LevelPRO » Non-PRO
Nov 8, 2007 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search