Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|German to English translations [PRO]|
Marketing - Tourism & Travel
|German term or phrase: High Life|
|Does "High Life" have a different connotation in German than in English? I have a feeling it does. This is taken from a 5 star hotel website: |
"Willkommen im Hotel ***, einem Hotel, dem es gelingt Tradition und Moderne, Erholung und High Life in Einklang zu bringen"
IMO "high life" sounds rather "snobby" in English. I tend more towards something along the lines of "relaxation and active leisure." Any opinions on this?
High Life in German usually refers to nightlife, fine dining, concerts, parties, etc.
Selected response from:
Local time: 11:08
|Thankyou to everyone - didn't expect this question to provoke THIS much discussion! I've compromised a little and decided on "high-class entertainment" to emphasise the fact that we're not talking abour karaoke parties and the like here. |
4 KudoZ points were awarded for this answer
7 mins confidence: 8 mins confidence: peer agreement (net): -1