ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Tourism & Travel

7=6

English translation: Pay 6, stay 7


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:54 Nov 19, 2011
German to English translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
German term or phrase: 7=6
Hotel pricelist - Seven nights for the price of 6 - my question to UK colleagues is would an English-speaking guest understand this in a hotel brochure (pricelist)? "7 nights for the price of 6" is obviously clearer but a bit too long and wordy for the client.
Lesley Robertson
Austria
Local time: 18:49
English translation:Pay 6, stay 7
Explanation:
Pay 6, stay 7

Pay for 6, stay for 7

7 for 6

Just some ideas...

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2011-11-19 17:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

No, "=" wouldn't make sense, imho. It wouldn't even make sense in German, I think - at least I wouldn't understand right away what it is supposed to say.
Selected response from:

Anke Wiesinger
Germany
Local time: 18:49
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9Pay 6, stay 7
Anke Wiesinger


Discussion entries: 1





  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
7 = 6
Pay 6, stay 7


Explanation:
Pay 6, stay 7

Pay for 6, stay for 7

7 for 6

Just some ideas...

--------------------------------------------------
Note added at 48 Min. (2011-11-19 17:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

No, "=" wouldn't make sense, imho. It wouldn't even make sense in German, I think - at least I wouldn't understand right away what it is supposed to say.

Anke Wiesinger
Germany
Local time: 18:49
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you!
Notes to answerer
Asker: Thank you, Anke - so you don't think the "=" would be clear?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transatgees: Agree with the suggestion, and to answer your question to Anke if I may, I don't think a British person reading 6 = 7 would necessarily understand what it was supposed to mean.
10 mins
  -> Thanks, transatgees!, And I agree with your answer, too. Not clear to a British reader imho.

agree  mill
40 mins
  -> Thank you, mill!

agree  Nicola Wood: definitely would not go with 6 = 7
48 mins
  -> Thank you, Nicola!

agree  Dorothy Schaps
5 hrs
  -> Thank you, Dorothy!

agree  Lucia Moon
7 hrs
  -> Thank you, Lucia!

agree  Oliver_F
21 hrs
  -> Thanks, Oliver!

agree  Uta Kappler
1 day9 mins
  -> Danke, Uta!

agree  AllegroTrans: pay for 6, stay for 7: 7 nights for the price of 6; pay for 6 nights, get another night free....
2 days4 hrs
  -> Thank you, AllegroTrans!

agree  Colin Rowe: With AllegroTrans' suggestions
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: