ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

Bauspitze

English translation: worksite/place of installation/site(s) of work


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bauspitze
English translation:worksite/place of installation/site(s) of work
Entered by: davidgreen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Jul 10, 2005
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / railway
German term or phrase: Bauspitze
I can't seem to find the English for this one anywhere? also, still not sure I get it in German...

An zentralen, gut erreichbaren Orten sind Pufferlager einzurichten. Diese Pufferlager werden mit Beginn der Bautätigkeit kontinuierlich mit Materialien versorgt. Anschließend erfolgt die Errichtung kleiner Satellitenlager in der Nähe der Bauspitzen (Einbauorte). Sie dienen als Zwischenlager für die baustelleninternen Transporte bzw. als Puffer für die Zuführung vom Pufferlager. Im günstigsten Fall können die Satellitenlager mehrere Bauspitzen (Einbauorte) mit Materialien versorgen.
davidgreen
site of work
Explanation:
This is what it means; I assume it refers to a railway line being built - or possibly upgraded, and the "Bauspitze" is for sure where the construction is going on; in the nature of things, the "railhead", or site of work, would advance as the track is laid (or replaced)...
If this is a tunnelling project, the "workface" might be more suitable.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 26 mins (2005-07-10 16:07:25 GMT)
--------------------------------------------------

No, definitely not. The expression \"railhead\" means a freight terminal or something similar, possibly a passenger station serving a shipping connection. Such as \"Holyhead is a railhead for passenger ferries to Ireland\"; Stratford International Freight Terminal is an important railhead for rail-hauled containers. Please note I did post \"\" around my railhead... It really is just a site of work which advances day by day...
Selected response from:

David Moore
Local time: 14:23
Grading comment
Thanks, went with kenneth's suggestion of worksite/s - and the client suggested "place/s of installation"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1site of workDavid Moore
2key construction points/areas
Stephen Sadie


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
key construction points/areas


Explanation:
just an idea that fits lingusitically and contextually

Stephen Sadie
Germany
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
site of work


Explanation:
This is what it means; I assume it refers to a railway line being built - or possibly upgraded, and the "Bauspitze" is for sure where the construction is going on; in the nature of things, the "railhead", or site of work, would advance as the track is laid (or replaced)...
If this is a tunnelling project, the "workface" might be more suitable.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 26 mins (2005-07-10 16:07:25 GMT)
--------------------------------------------------

No, definitely not. The expression \"railhead\" means a freight terminal or something similar, possibly a passenger station serving a shipping connection. Such as \"Holyhead is a railhead for passenger ferries to Ireland\"; Stratford International Freight Terminal is an important railhead for rail-hauled containers. Please note I did post \"\" around my railhead... It really is just a site of work which advances day by day...

David Moore
Local time: 14:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705
Grading comment
Thanks, went with kenneth's suggestion of worksite/s - and the client suggested "place/s of installation"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ken Cox: or 'current worksite(s)'
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: