ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » German to English » Transport / Transportation / Shipping

zu Land, Wasser und Luft

English translation: by land, sea and air


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zu Land, Wasser und Luft
English translation:by land, sea and air
Entered by: jerb
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:59 Jul 12, 2005
German to English translations [PRO]
Transport / Transportation / Shipping
German term or phrase: zu Land, Wasser und Luft
XXXX entwickelt weitere innovative Module zur Absicherung sicherheitskritischer Transporte zu Land, Wasser und Luft.


Ich brauche eine elegante Übersetzung dafür
jerb
Local time: 06:23
by land, sea and air
Explanation:
This is the conventional expression used in the UK, at any rate, even if it is not too "elegant"...
Selected response from:

David Moore
Local time: 14:23
Grading comment
well thank you, that's what I had, just thought "can't be right is sounds so German" ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6by land, sea and airDavid Moore
4 +2by land, water and air
Olaf Reibedanz


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
by land, water and air


Explanation:
-

Olaf Reibedanz
Argentina
Local time: 09:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silfilla
0 min

agree  tanyazst
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
by land, sea and air


Explanation:
This is the conventional expression used in the UK, at any rate, even if it is not too "elegant"...

David Moore
Local time: 14:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 705
Grading comment
well thank you, that's what I had, just thought "can't be right is sounds so German" ;-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tanyazst
1 min

agree  Dr.G.MD
2 mins

agree  jccantrell: used in the USA, too
4 mins

agree  John Bowden
7 mins

agree  SanTiburon
9 mins

agree  Maria Ferstl
10 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: